В России начали цензурировать комиксы: залили черным страницы спин‑оффа «Инкала»

Графический роман впервые подвергся вырезанию страниц; эксперты и издатели связывают это с усилением контроля над книжным рынком и саморедактированием публикаций.

В России началась цензура комиксов: в одном из изданий две страницы графического романа были закрашены чёрной краской. Речь идёт о спин‑оффе французской серии «Инкала» — произведении, где такие приёмы читатели обычно воспринимают как часть художественного языка.

Что именно сделали

В книге две страницы оказались полностью закрашены, при этом издатели утверждают, что на этих фрагментах «ничего принципиального для сюжета не происходит». Авторы издания отмечают, что даже пространство между кадрами — то место, где часто рождается воображение — теперь подверглось вмешательству.

Широкий контекст — ужесточение контроля над литературой

Ужесточение контроля в книжной сфере в России началось после войны с Украиной и усилилось рядом решений и законов, которые расширили перечень запрещённого контента. В результате под запрет попали самые разные произведения, а также появились новые формальные основания для изъятия книг из продажи.

Изъятия коснулись как классики, так и современной прозы: в перечнях оказывались произведения от классических сборников до романов зарубежных авторов. Одновременно растёт практика уголовных и административных преследований сотрудников книжной отрасли по обвинениям в распространении запрещённого контента.

Последствия для издателей и книжных магазинов

На фоне репрессий часть литературы фактически оказалась вне оборота, а издательства и магазины вынуждены либо изымать спорные книги, либо подвергаться риску санкций. Несколько громких дел привели к задержаниям сотрудников издательств и проверкам крупных компаний.

Практика саморедактирования

По словам работников отрасли, многие издательства предпочитают заранее проверять тексты и иллюстрации, вырезая любые спорные сцены: сцены насилия, упоминания наркотиков и суицида, высказывания о армии. Темы сексуальной ориентации и гендерной идентичности зачастую полностью исключаются из переводов и изданий.

Издатели признают, что из‑за цензуры страдает не только текст, но и сам язык визуального повествования — то, что побуждает воображение читателя, теперь часто оказывается под запретом.